現觀總義(藏中版)

出家法師及道場請書每套特別優惠75折 1800元*0.75%=1350元

NT$1,800

In Stock

描述

原文書名:般若波羅蜜多教授現觀莊嚴論俱釋解心要莊嚴疏義善說──顯明般若義之燈

 

證悟必讀的重要大論

這是「正式學習」五部大論的第一本教科書

一部解釋《般若經》隱義的驚艷之作

一部精述成佛道次第的重要修心著作     

  

◆本書特色【1】入五部大論核心

五部大論中《現觀莊嚴論》非常重要,三大寺有此一說:五部大論的《現觀莊嚴論》是核心;《釋量論》是《現觀莊嚴論》的理路;《入中論》是《現觀莊嚴論》的見解;《毘奈耶根本經》是《現觀莊嚴論》的行持;《俱舍論》是《現觀莊嚴論》的細節。此外《心要莊嚴疏》,是宗大師對賈曹傑大師講述《現觀莊嚴論》的內容;本書《現觀總義》,則是《心要莊嚴疏》的精華版。

◆本書特色【2】條理分明好學習

全書內容簡潔有力,有條不紊,次第明瞭,易於學習。

般若經內容分兩類:空性次第與現觀次第。前者的解釋本主要是龍樹菩薩的理聚六論,後者的解釋本是彌勒菩薩的《現觀莊嚴論》。此《現觀莊嚴論》是詮釋般若經最主要的一本著作,其中有印度先賢的諸多釋論、藏地祖師著作則約有一百五十本。

在印度先賢釋論中,與般若經結合的主要有十二本,未結合的有九本。藏地解釋《現觀莊嚴論》,主要依循獅子賢論師所造的《明義釋》;《心要莊嚴疏》,

則是宗大師對賈曹傑大師講述《現觀莊嚴論》的內容時所筆錄下來。

本書《現觀總義》則是《心要莊嚴疏》的精華版,非常精簡,有條不紊,次第明瞭,易於學習;不僅納攝無邊佛理、主要闡述般若經義,還引用印度與西藏大師的經、論作為依據,破斥邪說,安立自宗。此作如於般若海中時,不知何去何從,霎時看到前方的一座燈塔。

《現觀總義》是學習般若經的主要教科書,現今,受到許多寺院、學院重視和學習,如:哲蚌洛色林學院、甘丹東頂學院、惹對寺、上密院、基地(Kirti)學院、辯經學院、涅沖寺、女眾的度母洲學院等大大小小單位。

宗大師父子三尊著作中,有許多無法詳盡解釋的難題,詳述於此書。作者由清淨正理,於八事、七十義之基礎上,盡述成佛深、細道次第,且針對八現觀的內容,詳盡探討相關的主題如:「離一、異因」、「涅槃」、「發心」等。

三大寺有此一說:五大論中《現觀莊嚴論》是核心;《釋量論》是《現觀莊嚴論》的理路(邏輯辯證);《入中論》是《現觀莊嚴論》的見解;《毘奈耶根本經》是《現觀莊嚴論》的行持;《俱舍論》是《現觀莊嚴論》的細節。由此可知此書的重要性。

 

《現觀總義》書名中的「現觀」,是成佛之道的意思。作者福稱論師文風言簡意賅,善於用清晰的理路分析、證明,帶領我們體證佛法的精髓,沉浸在慈悲與智慧的光明境界中。

 

◆《現觀總義》本書分為三冊如下:

  • 《現觀總義》(上)
  • 《現觀總義》(下)
  • 《現觀總義》(附錄)

 

有緣研習《現觀總義》是累劫修來的善根福德因緣。

 

①《現觀總義》(上)

 

作者簡介

請跟隨具格上師

譯序 正式學習五部大論的第一本教科書—現觀總義導讀—如何學習《現觀總義》?

凡例說明

སྐབས་དང་པོ། 第一品          001

མཆོད་བརོད། 禮讚文 001

བརྩམ་པར་དམ་བཅའ་བ། 造論誓言  003

ཤིང་རྟའི་སོལ་འབྱེད། 創軌師  004

བཤད་བ་རྩ་བའི་མདོ་ངོས་འཛིན་ཚུལ།  如何辨明所詮釋根本經? 005

བཤད་ཐབས་ཡན་ལག་ལྔའི་སོ་ནས་མདོ་དོན་འཆད་ཚུལ།  如何以「五支闡述方便門」釋經義?     008

མངོན་རྟོགས་རྒྱན་གི་འགྱེལ་པ་དུ་ཡོད་བཤད་པ།《現觀莊嚴論》釋本有幾許?     010

འགྱེལ་པས་རྒྱན་གི་དོན་བཤད་ཐབས་ཡན་ལག་ལྔས་འཆད་ཚུལ།《明義釋》如何以五支闡述方便

門釋《現觀莊嚴論》義?        012

བམས་གཞུང། 慈氏      015

མཆོད་བརོད་ཀི་སྐབས་འདིར་མཐའ་དཔྱད་པ་ལ་ས་བཅད་བཞིས་འཆད་ཚུལ།  今此辨析禮讚文如何由四科判

揭示   018

སོབ་དཔོན་ཉིད་བཞྱེད་པའི་རྟགས་ཀི་དགག་བའི་ཆོས་ངོས་བཟུང་བ། 辨明阿闍黎所許因之所破法     030

དྱེ་གཞི་གཞན་གི་སྱེང་དུ་འགོག་པའི་གཏན་ཚིགས།  彼於他事上破斥之因        036

མཁྱེན་གསུམ། 三智      046

མྱང་འདས། 涅槃        049

ཆོས་འཁོར། 法輪        059

དྲང་ངྱེས། 了不了義          066

གཞི་གཉྱེན་རྣམ་གསུམ། 基、治、相三者          102

དགོས་སོགས་ཆོས་བཞི། 旨趣等四法          119

བཀའ་བསན་བཅོས། 教言、論典   121

ཤྱེར་ཕིན། 般若          126

སྱེམས་བསྐྱེད། 發心      142

གདམས་ངག 教授      163

བདྱེན་གཉིས། 二諦      182

བདྱེན་བཞི། 四諦        194

སྐབས་གསུམ། 三寶      207

བརྩོན་འགྲུས་གསུམ། 三精進   222

སྤྱན་ལྔ། 五眼  224

མངོན་ཤྱེས། 六通        236

མཐོང་སོམ་གི་ལམ། 見修道    248

དགྱེ་འདུན་དཀོན་མཆོག་བྱེ་བྲག་ཏུ་བཤད་པ། 別說僧寶 249

ཐྱེག་ཆྱེན་གི་སྦོར་ལམ། 大乘加行道 311

རིགས་བཤད་པ། 大乘種性  341

ཐྱེག་ཆྱེན་སྒྲུབ་པའི་དམིགས་པ། 大乘所緣       378

ཆྱེད་དུ་བ་བ་ཆྱེན་པོ་གསུམ། 大乘所為          388

གོ་སྒྲུབ། 擐甲正行  398

འཇུག་སྒྲུབ། 趣入正行        411

ཚོགས་སྒྲུབ། 資糧正行        454

ངྱེས་འབྱུང་སྒྲུབ་པ། 出生正行          486

 

②《現觀總義》(下)

 

作者簡介

譯序 正式學習五部大論的第一本教科書—現觀總義

སྐབས་གཉིས་པ། 第二品        489

ལམ་ཤེས་ཀི་ཡན་ལག 道相智之支分       489

དེའི་བཞི་པ་ཁྱབ་པའི་དོན་འཆད་པ་ལ་མཐར་ཐུག་ཐེག་པ་གསུམ་དུ་འདོད་པའི་ལུགས་འགོད་པ། 說彼之第四周遍

義中安立承許究竟三乘之宗   496

མཐར་ཐུག་ཐེག་པ་གཅིག་ཏུ་སྒྲུབ་པ། 成立究竟一乘           503

འཁོར་བ་ལ་མཐའ་ཡོད་མེད་དཔྱད་པ། 探析輪迴有無邊   507

སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་འཚང་རྒྱ་མི་རྒྱ་དཔྱད་པ། 探析一切有情將成佛否        511

ཉན་རང་དགྲ་བཅོམ་ཐེག་ཆེན་ལམ་གང་ནས་འཇུག་དཔྱད་པ། 觀擇聲緣阿羅漢從何大乘道而入  515

ཉན་ཐོས་ཀི་ལམ་ཤེས་པའི་ལམ་ཤེས། 了知聲聞道道相智           525

རང་རྒྱལ་གི་ལམ་ཤེས་པའི་ལམ་ཤེས། 了知獨覺道道相智           533

བརེན་པ་མཐོང་ལམ་བཤད་པ། 講說能依見道       552

སོམ་ལམ་གི་བེད་པ། 修道作用         575

མོས་པ་སོམ་ལམ། 勝解修道 583

བསོད་བཀུར་བསྔགས་གསུམ་གི་སོམ་ལམ། བསྔོ་བ་སོམ་ལམ།

རེས་སུ་ཡི་རང་བའི་སོམ་ལམ། 讚美、承事、

稱揚三者之修道、迴向修道、隨喜修道        588

སྒྲུབ་པ་སོམ་ལམ། 正行修道 593

རྣམ་དག་སོམ་ལམ༌དང༌དེའི་ནང་ཚན་ཀླན་ཀ་སྤངས་ཚུལ་གི་ཁྱད་པར།  清淨修道及其如何斷諍之差別      595  སྐབས་གསུམ་པ། 第三品     608

ཤེས་པས་སིད་ལ་མི་གནས་པའི་ལམ་ཤེས། སིང་རེས་ཞི་ལ་མི་གནས་པའི་ལམ་ཤེས། འབྲས་ཡུམ་ལ་རིང་བའི་གཞི་ཤེས།

འབྲས་ཡུམ་ལ་ཉེ་བའི་གཞི་ཤེས། མི་མཐུན་ཕོགས་ཀི་གཞི་ཤེས། གཉེན་པོ་ཕོགས་ཀི་གཞི་ཤེས། 智不住有邊之道 相智、悲不住寂邊之道相智、遠於果佛母之基智、近於果佛母之基智、

所治品之基智、能治品之基智        608

གཞི་ཤེས་་ཀི་སྦོར་བ། 基智之加行  626

བང་སེམས་ཀི་སྦོར་བའི་མཉམ་ཉིད། 菩薩加行之平等      630

ཐེག་དམན་གི་རོགས་རིགས་སུ་གནས་པའི་མཐོང་ལམ།  住小乘證類之見道         631

སྐབས་བཞི་པ། 第四品          642

བསོམ་བའི་རྣམ་པ། 所修加行相    642

སོམ་བེད་ཀི་སྦོར་བ། 能修諸加行   743

སྦོར་བའི་ཡོན་ཏན། 加行功德          748

སྦོར་བའི་སྐོན། 加行過失     749

སྦོར་བའི་མཚན་ཉིད། 加行性相       752

ཐེག་ཆེན་གི་ཐར་པ་ཆ་མཐུན། 大乘順解脫分        770

ཐེག་ཆེན་གི་ངེས་འབེད་ཆ་མཐུན། 大乘順決擇分   777

སོབ་པ་ཕིར་མི་ལོག་པའི་དགེ་འདུན། 有學不退轉僧           787

སིད་ཞི་མཉམ་ཉིད་ཀི་སྦོར་བ།  法身因有寂平等性加行     806

ཞིང་དག་སྦོར་བ། 報身因嚴淨佛土加行       814

ཐབས་མཁས་སྦོར་བ། 化身因善巧方便加行  816

སྐབས་ལྔ་པ། 第五品  824

རགས་ཀི་རེ་སྦོར། 相頂加行 824

བསོད་ནམས་རྣམ་པར་འཕེལ་བའི་རེ་སྦོར།  福德增長頂加行      829

བརན་པའི་རེ་སྦོར། 堅穩頂加行    830

སེམས་ཀུན་ཏུ་གནས་པའི་རེ་སྦོར 心遍住頂加行    832

མཐོང་ལམ་རེ་སྦོར་དང་དེའི་སྐབས་སུ་ལྷན་ཅིག་དམིགས་ངེས་བཤད་པ།  རེན་འབྲེལ་བཤད་པ། 講說見道頂加行與

彼時俱緣決定、講說緣起        837

སོམ་ལམ་རེ་སྦོར། 修道頂加行       894

བར་ཆད་མེད་པའི་རེ་སྦོར། 無間道頂加行 920

བསལ་བ་ལོག་སྒྲུབ། 遣除邪執          923

སྐབས་དྲུག་པ། 第六品          928

མཐར་གིས་སྦོར་བ་བཅུ་གསུམ། 十三漸次加行       928

སྐབས་བདུན་པ། 第七品        935

སྐད་ཅིག་མའི་སྦོར་བ་བཞི། 四剎那加行      935

སྐབས་བརྒྱད་པ། 第八品        942

སྐུ་བཞིའི་སྤིར་བཤད་པ། དེ་ལ་འཕགས་སེང་གཉིས་རང་རང་གི་བཞེད་ཚུལ་དང་། སྐུ་བཞིའི་གྲངས་ངེས། 總說四身、

對此聖獅二者各自之主張、四身之數量決定        942

ངོ་བོ་ཉིད་སྐུ། 自性身 975

ཡེ་ཤེས་ཆོས་སྐུ། 智慧法身    979

ལོངས་སྐུ། 報身          991

སྤྲུལ་སྐུ། 化身  997

སྤར་བང་སོན་ཚིག 出版祈願文     1005

 

③《現觀總義》(附錄)

 

附錄一:現觀莊嚴般若波羅蜜多教授論        001

附錄二:單元科判表        062

附錄三:圖表   083

附錄四:書名   119

附錄五:人名   126

 

譯序

 

正式學習五部大論的第一本教科書—現觀總義

 

一、緣起

 

七、八年前,西藏的菩提上師曾鼓勵我說:「回台灣後,你應該成立一個翻譯小組。」之後,又常聽到觀世音尊者提及:「桑耶寺多年前設立了『譯師班智達洲』,專門翻譯佛法。」這是我成立

「班智達翻譯小組」的緣起。

推廣佛法應以培育僧才為基礎,進而利益社會大眾。藏傳佛教格魯派僧伽教育,是擁有傳承與完整的五部大論之教育體系,其中的因明系統來自陳那、法稱論師。之後,西藏先賢祖師,將佛經內涵以活潑、深入的「辯經理路」方式,建立嚴整的思考模式,訓練日後廣大僧眾具備更敏銳、清晰、正確的思惟。

因此,我決定遵循藏傳僧伽教育的順序,先翻譯《攝類學》,其次《心類學》《因類學》,最後再將三大寺的五部大論教科書陸續譯出。這需要多年的努力與眾人的支持、合作,非我一人能獨立完成,故於二○一一年,在北印度開辦翻譯培訓班,祈望能早日成就。

感謝與祝福

《現觀總義》為「正式學習」五部大論的第一本教科書,本書得以問世,承蒙許多人的協助與支持。首先,感謝學習現觀時的老師群:Gen Lobsang Gyaltso、Gen Dhamchoe Gyaltsen、Gen Gyaltso、Gen Konchok Wangdu,及Geshe Lobsang Tenpa。感謝翻譯本書時請益的師長們:南印度甘丹寺夏則扎倉住持堪仁波切

(Khenpo Junchup Sangye)、Geshe Ngawang Kalsang、昂望丹津倉忠仁波切(Ngawang Tenzin Tsadong Rinpoche)、果芒學院老師 Geshe Lobsang khechok、果芒學院老師Geshe Lobsang Rinchen。

感謝哲蚌寺洛色林學院(Drepung Loseling Monastery)、洛色林圖書館(Drepung Loseling Library Society)、洛色林歷任住持及歷任管家(Changzoe Khang),其中要特別感謝洛色林圖書館館長Geshe Khenrab Choegyal,從他以前擔任洛色林管家之時,至今一直以來,持續給予許多支持;感謝班智達翻譯小組印度負責人 Geshe Phegyal,及洛色林圖書館教科書翻譯部門等,協助藏文校對及審閱。

本書的編輯群及譯經會暨護持群:月光國際譯經院、圖滇給千格西、自來法師、性提法師、性如法師、法性法師、文澈法師、蔣悲洛桑、徐經蘭居士、陳紹穎居士、蔡正松居士、蘇財元居士、姜森岳居士、黃清仁居士、許鄭玉珍居士、歐麗湘居士、袁居士、蘇獻昌居士、陳嫻居士、王成富居士、廖孟鴻居士、蘇哲賢居士、蘇盟超居士、蔣宛真居士、李萍娟居士、古瑞玉居士、吳逸仙居士、許靜娜居士、Sara Huang、丁威志居士、葉修足居士、邱玉珠居士、伍光彥居士、嚴淑蘭居士、林翠玲居士、葉姝君居士、林琦居士、莊智年居士⋯⋯等,透由眾人的努力,才終於得以完成。

由衷感謝上師觀世音尊者、劉文釧居士、劉金釵居士及殷琪居士、滇津羅桑蔣丘等大德的善款支持,讓此殊勝之翻譯事業順利開展並持續運作;衷心感謝允諾護持三年的會員群—智慧群、般若群、文殊群、語自在群、深見群、善慧群、妙音群、菩提心群、慈悲群、廣行群、道相智群、一切智群、漸次加行群、剎那加行群、果法身群、自性身群、報身群、智慧法身群、化身群、新新妙音群、新新文殊22發心群、新新善慧群、智法身與成辦事業群、新道相智群、新漸次加行群、大乘教授群、大乘順決擇分群、大乘正行所依自性住種性群,以及台灣與世界各地不定期隨喜等大德的善款支持。

翻譯本書的功德,祈願諸位上師長久住世,功德主事事圓滿、順心,一切眾生早日脫離苦海,成就無上菩提。

本書若有任何錯誤,敬請十方大德海涵;若大眾對譯文有任何建議,請賜予您寶貴的意見,或寫信至panditatranslation@gmail. com留言,無盡感激!

 

請跟隨具格上師

 

種敦巴尊者百思不解地向阿底峽尊者請問:「西藏有很多修行者,卻沒有

人獲得成就,這是什麼原因?」阿底峽尊者答:「獲多少大乘功德,全仰賴上師。西藏人僅將上師視為凡夫,這哪能獲得功德?」

五濁惡世末法時代,上師難遇,非常難以尋獲一位具格上師。若能跟著具資格的上師,照他的話實踐,無論距離多麼遙遠,皆能得到加持,內心快速成長,最終成佛無庸置疑。

如經論所說般,必須長時間觀察上師。觀世音尊者是位具格的上師,越是觀察、檢驗他,對尊者的信心越是日益彌增。

 

尊者具備十種功德

 

如《大乘莊嚴經論》中說:「知識調伏靜近靜,德增具勤教富饒,善達實性具巧說,悲憫離厭應依止。」此中談到了十種功德,尊者也具備十種功德。

1.偈頌中「調伏」指持戒功德,在此是指別解脫戒。尊者本身持戒清淨,一般持守戒律裡提到五種方法,其中一個是時常提醒自己的受戒身份。尊者曾經開示:「在夢中,始終記得自己是位比丘。」如果一個人可在夢中仍不忘自己身為比丘、是一個確確實實的比丘,持戒已達渾然天成的境界,不須刻意持守,因已成為他的一部分。尊者應邀遠赴世界各地,不辭辛勞講經說法,不分眾生的種族、膚色、語言,解決眾生身、心上的痛苦。尊者晚上不吃晚餐,堅守「過午不食」的出家戒。

為利益眾生,他必須資養色身,因此,有時因應無助眾生渴求,時間到了比較晚,肚子會餓,尊者會請求世尊原諒,然後吃一塊餅乾。

2.「靜」指息滅沉沒、掉舉,已獲奢摩他的禪定功德。法王一上法座,傳授佛法約四、五個小時,未曾有疲態,這是一種已獲身、心輕安的徵兆。從事任何善的行為時,可隨心所欲操控身、心,不厭倦、不疲憊。尊者不論從事任何活動:講經、下屬報告皆格外專注,並且周遭一花一草、一舉一動、一言一語等絕不離他的觀察內。

3.「近靜」指大、小乘宗義共通的粗品無我智慧,可暫時止息粗品煩惱。尊者曾在敘述自己一生的修行經驗,提到三十五歲時,對空性有十分深刻的體驗。從那時開始,就一直覺得沒有一個「我」。但尊者認為,所空掉的那種「我」是「能獨立之實體我」,可見尊者已通達粗品無我的道理。

4.「德增」指優點多過弟子。身、語、意的功德,聞、思、修的功德,以及戒、定、慧的功德等都超過弟子。

5.「具勤」指努力。尊者片刻不浪費,無時無刻為眾生。每日清晨三點起床直到八點,以拜佛、禪修、閱藏等方式利眾;從上午八點到下午五點,正式利益眾生,以演講、授課、開示、會晤的型式滿眾生願;晚上五點到八點,則又再次修行利眾。帶著歡喜心行持,時時心繫眾生、想的唯有眾生、為的只是眾生。

6.「教富饒」指滿腹墨水。尊者說法時,不時引用佛經、論典、典故,聽者往往覺得以管窺天。從尊者的開示中,可見他遍覽三藏十二部,貫徹通達且了然於心。針對任何問題,立即從頭到尾掃描藏經一遍,繼而做出非常詳盡的解釋。每次說法或會見信眾時,旁徵博引,不時引經、舉論,彷彿手持經、論直接朗誦而出,不是背誦,而是自然流露。

7.「善達實性」指通達空性。尊者在詮釋空性時,皆以緣起性空互相輔佐的角度解釋。將緣起現為性空、性空現為緣起,對其中一者有領會時,立即對另一者產生堅定認知。不僅如此,更強調所謂「空性」、「無自性」,並非僅僅「尋找不到」而已。因龍樹菩薩《中觀寶鬘論》云:「士夫非地水,非火風非空,非識非一切,離此無士夫。」在這之後,龍樹菩薩還刻意加上:「士夫六界合⋯⋯」等文,說明緣起性空、分別心安立,顯然可知,「不能找到」並非究竟空性。

8.「具巧說」指說話非常善巧。說者無意,聽者有心,往往傷及不少人;有些人語無倫次,不懂說話時機,該講時不說、不該說時,反而口若懸河。尊者沒有這些缺點,他應眾生需求,宣說有益的話語。不論是來問問題或踢館者,每位都被他恰如其分的短短幾句話說服得五體投地。據說,有位寫大量文章批評尊者的人,有次晉見尊者、與尊者談話時,痛哭流涕,哭得無法自拔,當面告白、懺悔之前做的錯事。

9.「悲憫」指有菩薩的慈悲心腸。尊者擁有許多別人供養他的東西,只

要對眾生有利,他都會慷慨布施。這舉動發自於對眾生的愛,像母親哪有什麼不給孩子?只要對孩子有幫助的,即使是生命,她也會犧牲。有一天,某位秘書長帶了一位來自內地的僧人面見尊者。那位僧人向尊者請求賜予一個學中文的環境,尊者想了幾個地方都不合適,其後,就交代秘書長說:「將這位僧人送往台灣好了。」其實,尊者一心一意想要幫助僧人,滿他的心願,完全沒有考慮到身為一個內地僧人該如何前去台灣?是否可辦得到簽證?純粹想盡自己所有的能力利他。

10.「離厭」指從來不喊累,內心持有歡喜心。尊者分分秒秒想著眾生,時時刻刻為著眾生,將畢生奉獻給眾生,只要對眾生有益,未曾推辭且樂於其中。尊者說:「這輩子最有意義的事就是利益眾生,沒有什麼比此更有意義。」

 

尊者具備八異熟功德

 

尊者也具備了八異熟功德。

1.壽量圓滿(住樂趣):尊者長壽,現今已八十六高齡。

2.形色圓滿(身):尊者相貌莊嚴,年輕時,也是位帥哥。尊者五根具全,人見人愛。

3.族姓圓滿(生):指於貴族中出生。尊者為什麼不選擇出生貴族的原因,可從傳記中知曉。在傳記中提到:「當我看見我祖先的村莊和我的家時,我油然產生了一股自豪之感。我意識到,假如我來自一個富庶或貴族人家,我便不會珍惜西藏的低下階層的感情和思想。然而,由於我本人卑微的出身,我可以理解他們,明白他們的思想。那就是我何以對他們有如此強烈的感情,並致力於改善他們生活的原因。」菩薩度化不同眾生,示現不同形象,因此,尊者出生卑微,這應該也是一種示現。他有能力出生在貴族中,但沒有示現這個相。

4.自在圓滿(財位僚屬):尊者擁有財富,有很多人將自己一輩子的收藏品、金錢、佛像供養尊者。尊者也有眾多的親朋好友。

5.信言圓滿(世間量則):由尊者口中所出,大家皆視為真言,不會懷疑他說的是假的。二〇一三年,尊者在西藏兒童村(Tibetan Children’s Villages)傳授他五十年前寫的一本書時說:之前的看法至今仍舊如此,沒有改變。可見他的見解有多麼堅固;由此可知,尊者的話可信度之高。

6.大勢名稱(彼所有名稱):尊者美譽遍揚五大洲,連五、六歲的小孩都知道他是誰。有時,尊者自己開玩笑說:「以名氣而言,可能連世尊也沒有像我這樣。」

7.丈夫性(一切功德之器):指尊者是男性,不僅如此,還是位比丘。

8.大力具足(諸所應作勢力具足):尊者少病,幾年感冒一次,幾乎無病,非常健康,體力超乎常人,每天行程緊湊。雖已年長,但不見其體力不支。二〇〇八年,開刀取出膽囊時,復癒能力迅速驚人。

其實,尊者的三身祕密功德無量無邊,並非凡夫與言詞能表達。在此描述的僅是譯者粗略觀察所寫下,希望讀者閱讀之後,對尊者生起虔誠依止的心。

1.  乃至有虛空,以及眾生住,願吾住世間,盡除眾生苦。

 

導讀

如何學習《現觀總義》?

 

採訪洛色林資深大老師班登扎巴格西(摘錄)

 

問:《現觀總義》最重要的內容是什麼?

答:發心、歸依、四諦、二諦。其中「二諦」在洛色林學院是現觀第四年的課程,如果學好這些,之後聽聞道次第開示時、對自己的修行都會有助益,這是最重要的。還有,在三大寺,非常重視現觀第四品。第四品中有「三智一百七十三個行相」、「義相與知相」、「不退轉相」等,其中「能表與所表」的內容非常廣泛。在洛色林學院時,由於教第二品的時間與冬季大辯經同時,所以往往只能在課堂上學第二品,沒有時間辯經討論第二品的內容。

 

問:在台灣或華人地區,在家人學習《現觀總義》應該如何做才能學好?

答:全部學完可能是種挑戰。就如我剛剛提到的「發心」,這個要學好。將所學到的種種法義內容歸納到「發心」本身,或發心的因、發心的結果,也就是將主要的內容攝於「發心」。還有,「靜慮無色」單元中的「奢摩他」、「毘鉢舍那」,應結合《菩提道次廣論》的「奢摩他」、「毘鉢舍那」單元一起研讀。

 

問:學習五大論時,如何與修行結合?譬如:學《現觀總義》時,怎麼修行?

答:修持現觀,最主要是修「菩提心」。之前,師長這麼說:

「發心」單元,闡述了完整的成佛道次第;「十教授」裡,也說明完整的成佛道次第;有些單元,則包含全部的道次第。必須知道:在不同單元每個道次第以什麼不同相貌呈現。

 

問:如果學了很久仍然學不會,退心了,該怎樣克服?

答:之前,我們要花一個小時才讀得懂一堆文字,現在兩、三分鐘就讀通了。要這麼想:「只要堅持,會慢慢進步的。」

剛開始若抱著速成心態,之後無法達成,會氣餒的,所以心急不得,就跟上學一樣,一年一年慢慢來。但說學不會也不見得,就像朗讀一樣,十個英文字母組合成的字,一看到就讀得出來,可是初學時,連一個字母也不會唸。所以慢慢學,速度逐漸變快,就可以立即唸出來了!

《入行論》說:「久習不成易,此事定非有。」只要有一定的練習,就會變得容易。諸位大師不僅計畫今世,也計畫下世,我們似乎也應該好好考慮長遠一點,不要想很快學會。此外,將學會的,盡量用之於促進慈悲、菩提心等善念增長;將學會的道理反覆思考,讓自己留下深厚的習氣。就像小時候,父母對我們說:「不要傷害別人,要做一個善良的人必須具備優良品德。」這些道理深植於我們內心般。

不管在台灣或漢地,內心留下深厚習氣,是我們唯一可以寄託的希望。因為是佛教國家,佛法仍在世間,小時候又有父母教導,於內心種下善的種子,所以在學校時,聽到或看到一些負面做法,會想到父母親說的話才正確,不會傾向那些負面做法。如果沒有接受過這麼正確的想法,想法容易受影響,就會遇到很多困難。(老師又補充說):要學些《釋量論》。《攝類學》中的闡述,也都是《釋量論》的思辨邏輯。學了這些之後,就知道如何分析、觀察,以正理推證,將會有所助益。菩提心、慈悲⋯⋯都是靠這些「觀察修」而來。作觀察修必須要思考許多理由,透過觀察修令心堅固;藉由「安止修」,讓心清楚顯現。

問:學《現觀總義》需要幾年才能學會?答:洛色林學七年,有些學院只學五年。

問:學《現觀總義》最受用的是什麼?

答:歸依、發心的道理。大略知道「諸佛正法眾中尊,直至菩提我歸依,我以施等諸資糧,為利眾生願成佛」的內涵後,內心有股特別的喜悅。

 

譯者佛子介紹《現觀總義》

 

般若經內容分兩類:空性次第與現觀次第。前者的解釋本主要是龍樹菩薩的理聚六論,後者的解釋本是彌勒菩薩的《現觀莊嚴論》。

此《現觀莊嚴論》是詮釋般若經最主要的一本著作,其中有印 度先賢的諸多釋論、藏地祖師著作則約有一百五十本。在印度先賢釋論中,與般若經結合的主要有十二本,未結合的有九本。

藏地解釋《現觀莊嚴論》,主要依循獅子賢論師所造的《明義釋》;《心要莊嚴疏》,則是宗大師對賈曹傑大師講述《現觀莊嚴論》的內容時所筆錄下來。

本書《現觀總義》則是《心要莊嚴疏》的精華版,非常精簡,有條不紊,次第明瞭,易於學習;不僅納攝無邊佛理、主要闡述般若經義,還引用印度與西藏大師的經、論作為依據,破斥邪說,安立自宗。此作如於般若海中時,不知何去何從,霎時看到前方的一座燈塔。

《現觀總義》是學習般若經的主要教科書,現今,受到許多寺院、學院重視和學習,如:哲蚌洛色林學院、甘丹東頂學院、惹對寺、上密院、基地(Kirti)學院、辯經學院、涅沖寺、女眾的度母 洲學院等大大小小單位。

宗大師父子三尊著作中,有許多無法詳盡解釋的難題,詳述於此書。作者由清淨正理,於八事、七十義之基礎上,盡述成佛深、細道次第,且針對八現觀的內容,詳盡探討相關的主題如:「離一、異因」、「涅槃」、「發心」等。

三大寺有此一說:五大論中《現觀莊嚴論》是核心;《釋量論》是《現觀莊嚴論》的理路(邏輯辯證);《入中論》是《現觀莊嚴論》的見解;《毘奈耶根本經》是《現觀莊嚴論》的行持;《俱舍論》是《現觀莊嚴論》的細節。由此可知此書的重要性。

 

《現觀總義》學習之旅

 

譯者本身當初在北印度辯經學院學習時,天天背誦《現觀總義》。老師常說:「不背經典,怎麼可能學會經典?」所以,許多學院都將《現觀總義》列為「必背」的一本重要教科書。

因本著重視《現觀總義》,各學院有不同的學習期限。辯經學院入學後,先學《攝類學》《心類學》《因類學》一年,接著《現觀總義》學期為六年:第一年是從「禮讚文」到「法輪」,第二年從「了不了義」到「八現觀」,第三年由「發心」到「二十僧」,第四年由「加行道」到「第一品」完,第五年學「第二品與第四品」,第六年學「第五品與第八品」。洛色林學院學期則為七年,翌年,要透過筆試、辯經、背誦《現觀總義》等考試才能升學。東頂學院學期則為五年。無論哪一種學程都很辛苦,但不經一番寒澈骨,焉得梅花撲鼻香!

以上謹提供簡單相關內容介紹,《現觀總義》主要的詳細內容,請見內文。祝大家閱研此作,洞澈三世諸佛本意,生起空慧,發菩提心,早日成就。

 

凡例說明

本書翻譯所依據之藏文版本:

福稱論師(᪠᫥ᨕདᨋ᪄᪱᫥ᨋᨻᨵ᫥ᨋ᪍ᨎ)著,《般若波羅蜜多教授現觀莊嚴論俱釋解心要莊嚴疏義善說—顯明般若義之燈》(ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་མན་ངག་གི་བསྟན་བཅོས་མངོན་པར་རྟོགས་པའི་རྒྱན་འགྲེལ་པ་དང་བཅས་པའི་རྣམ་བཤད་སྙིང་པོ་རྒྱན་གྱི་དོན་ལེགས་པར་བཤད་པ་ཡུམ་དོན་གསལ་བའི་སྒྲོན་མེ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ།ᨎ),簡稱《現觀總義》(ཕར་ཕྱིན་སྤྱི་དོནᨎ),南印度:哲蚌寺洛色林佛學院圖書館(Drepung    Loseling    Library Society),2012,第三版。(2002初版)

 

引用

 

1.原著所引用之經典,若已有中文譯本,則沿用之,主要參考之中譯本如下:

(1)彌勒菩薩造,《現觀莊嚴論》,以法尊法師《現觀莊嚴論略釋》譯本為主,敬請參見:楊德能、胡繼歐主編,《法尊法師全集:全14冊》北京:中國藏學出版社,2017,第一版之第1冊(繁體字排印本),或CBETA, B09, no. 31。

(2)獅子賢造,《明義釋》,以及賈曹傑造,《心要莊嚴疏》,以滇津顙摩的譯本為主,敬請參見:彌勒怙主造論,獅子賢尊者作釋,賈曹傑尊者作疏,滇津顙摩中譯,《般若波羅蜜多要訣現觀莊嚴論釋心要莊嚴疏合集》,台北:大千出版社,2007,初版。

(3)上述所引用之譯本,若遇有與藏文不同處,仍將依藏文的文意譯出,並將所引用之譯本附注於註腳,以便參考。

(4)若遇特定法相名詞,主要沿用玄奘大師之中譯。

(5)若遇中文《大藏經》未收錄之藏文經論,主要採用法尊法師之中譯。

2.中文《大藏經》主要是採用「中華電子佛典協會」(Chinese Buddhist Electronic Text Association, 簡稱 CBETA)的電子佛典線上版(網址:http://cbetaonline.dila.edu.tw)。

3.引用《大正新脩大藏經》出處是依冊數、經號、頁數、欄數、行數之順序紀錄,例如:CBETA, T30, no. 1579, pp. 279a7-280b26。

所引用的佛典將適度地加上新式標點符號,如:《俱舍論本頌》原無句讀,為利讀者明辨,故另行增加標點符號。

 

增字

 

藏文原書所無,為方便讀者清楚了解、辨別,或為完整表述中文文義、段落、科判而加。

1.為讓讀者清楚了解,增加「問」、「答」、「駁云」等字。

2.〔〕裡的字代表加字。

3.為使文字通順,在字詞後加上詞頭或詞尾,如:「斷」加上「德」字,成為「斷德」。

 

因應中文習慣用法,稍有省略、變化

 

1.藏文中有「與」、「以及」或兩個以上的「以及」,中譯會依狀況予以增減、省略,有時以標點符號代替。

2.「表」、「明」、「顯」、「示」皆為「揭示」之義,視修辭需要輪替使用,若有類似狀況亦可同此。

3.「乃」、「即」、「是」皆為「是」之義,視修辭需要輪替使用,若有類似狀況亦可同此。

4.凡藏文的引文之後有「等」字,而引文尚未結束,則於引文後加「⋯⋯」與「等」字表之,如:「施者受者⋯⋯」等。

5.為令讀者易於理解藏文中的「爾」(藏文ཁོད།)或「彼」(藏文དེ།)字,有時在譯文中不寫出「爾」與「彼」,而是將其所代表的內容直接表述。

6.有時文中之「初者」、「次者」,原藏文書為「第一」、「第二」,若易與其他數字混淆,則以「初者」、「次者」代替。

7.「覩史多天」為玄奘大師的譯詞,但鳩摩羅什大師所譯「兜率天」較為人熟知,故以「覩史多天(兜率天)」顯示之,若有類似狀況亦同此。

 

特殊句型

 

1.本書中常出現「因⋯⋯故」的句型,此屬因明論式,意為:因為⋯⋯的緣故。為明確標出可成立所主張之理由,在理由之前加上「因」字,最後以「故」結語。

2.非強調推理時,「有⋯⋯,因⋯⋯故」的論式句型,為符順中文習慣,會省略「因⋯⋯故」。

例如:「有無漏九地,因有初靜慮近分、初靜慮但住者、初靜慮勝進者、後三根本靜慮,與無色前三根本無漏故。」

省略「因有⋯⋯故」,譯為:「有無漏九地:初靜慮近分、初靜慮但住者、初靜慮勝進者、後三根本靜慮,與無色前三根本無漏。」

 

有關人名

 

1.藏文中提及人名時,有時不加「菩薩」、「論師」、「大師」等尊稱,本書依藏文慣例也未添加。

 

編輯

 

1.本書參照藏文書之目錄編排。為利於讀者閱讀,將目錄各單元名稱插入於內文各段落前,為藏文紙本書所沒有的。

2.本書前面的作者簡介、譯序、導讀,以及附錄等為特別企畫,專為現代讀者量身訂做,是藏文原書中所沒有的。

3.本書注釋分為兩種:[1] 為原書注,1 為譯注。

 

作者簡介:

尊貴的福稱尊者

福稱尊者(以下簡稱尊者),第八勝生地狗年、西元一四七八年出生於西藏潔塘。年幼時在潔塘寺住持福吉祥前受具足居士戒,賜名「福稱」:後在佛賢阿閣黎前受沙彌戒,並於桑樸寺初學教法。

西元一四九三年,十六歲,來到藏區,正式入格鲁教法之門,以十二年之期依止大善知識妙音有義足前,廣學五大部論、道次第、密法等。西元一四九七年,二十歲,在至尊寶賢前受比丘戒,並於阿閣黎達瑪西、慧賢、具德光法主、及善慧稱等座前究竟聞思修一切佛法:後在潔塘寺等與諸大德巡迴共學,復於桑樸寺等執持噶當派教規的六大寺院中巡迴共學。據云,尊者在潔塘寺大阿閣黎俱喜幢足前聽受一次《戒經根本釋·花鬘傳承》即無餘了知:對此,尊者自述云:「大阿閣黎俱喜幢廣博通曉戒法,我亦以宿世甚深習氣,無諸劬勞即知教法根本戒律,並於說戒得無所畏怯之勇力。」其間,也以六個月餘遍學《道炬論》俱釋等許多修心法類,善巧修心。

後復返回藏區,在大法苑吉祥哲蚌寺依大成就者功德海,廣受諸續部之灌頂、開許及聽聞生起次第、圓滿次第等無邊教授;特別閉關近修本尊,得諸清淨現,甚為殊妙。

西元一五O八年,三十一歲,住於上密院,彼時上密院啟建才過三十一載。尊者依止於上密院第三任住持具法慧足前,並在第十二代甘登墀巴等前聞受那若六法等無邊甚深教授、灌頂及口傳。西元一五一一年,在上密院僧眾結夏時,住持具法慧示現病相,尊者悉予如理承事,後在囑咐尊者需執持守護此一密院而入滅。三十四歲,尊者即登上密院堪布法座,成為上密院第四任住持。西元一五一三年,尊者授吉祥密集金剛之生起次第與圓滿次第,並嚴訂僧伽教規,直至西元一五二四年,在此十四年間竭力守護教規與法規,從此上密院及下密院才被等視敬事。

而後,一切種智海僧海大師指示尊者需回哲蚌寺洛薩林學院傳授教法,遂於西元一五二四年,從上密院返回哲蚌寺。西元一五二五年,四十八歲,造《般若總義》,後來即成為哲蚌寺洛薩林學院與甘登寺夏則學院眾之學習教本。西元一五二八年,五十一歲,造《中觀總義》,彼時者為夏則學院第十一任及洛薩林學院第十二任住持。西元一五二九年,五十二歲,造《噶當教法史·意之端嚴》。西元一五三〇年,五十三歲,造《戒律總義·教理日》。西元一五三一年,五十四歲,造《中觀探討》。西元一五三三年,五十六歲,造《俱舍總義·善顯所知》。西元一五三四年,五十七歲,造《釋量論釋難善顯密意》,直至西元一五三五年、五十八歲之间,廣傳三藏四續之義,以解行合一之上善為守護文殊怙主第二能仁的顯密雙運教法寶藏。

西元一五三八年,六十一歲,造《王統變幻之鑰》等。西元一五四二年,六十五歲,造《戒學時令》,時僧海大師示寂,後聽眾請,遂於西元一五四三年、六十六登哲蚌寺法座,並善治所有已趨衰微的戒律宗規,符合所化根器授法常無間斷。

西元一五四六年,六十九歲,供養傳授第三世賴喇嘛居士戒,並賜言:「福海吉祥賢教法日遍一切處而勝利」。西元一五四九年,七十二歲,在具足三師之上,供養傳授達賴法王沙彌戒,並授以邊灌頂、口傳及教授。西元一五五〇年,七十三歲,在哲蚌寺撰《戒律教史信心降處》,也守護許多噶當派祖庭。西元一五五二年,七十五歲,將哲蚌寺大法苑供養第三世達賴喇嘛;彼時尊者亦為神變大願法會的法主,廣為眾生及教法祈願。

尊者如是廣行白法,因此不論僧俗公私無間晉見時,甚或一貧乞,亦從不令失望而返,皆令財施滿足;尤其於上下輩儕皆能一切慈愛,心平等持。尊者平日修持亦常得無間之清淨現,畢生以智者三事――講說、著述、辯論-―之上將無垢的佛教法寶無量廣弘,真正證得無諍的解行合一的大善知識果位。

第九勝生,西元一五五四年,尊者七十七歲,以當世有緣所化渡化已盡,遂在一黎明之際圓寂,溶入無漏法界。安奉遺體直到一五五六年,供眾朝禮;而後火化時,心、舌、眼火不能燒,並得大悲十一面及種子字之舍利甚多,後俱裝臟金像中,供人禮拜。

 

(釋法音節譯自阿伽仁波切著《福稱尊者略傳》藏文版,一九八五年,哲蚌寺洛薩林學院出版。)

 

譯者簡介:

佛子

1989年,進入北印度辯經學院就讀。1993年起,擔任藏文佛法中譯的工作。1997年,獲《現觀莊嚴論》文學士學位。2000年,獲中觀碩士學位。2004年12月,以第一名成績自辯經學院畢業,榮獲利美阿閣黎資格,完成藏傳佛教格西學僧必修的五部大論:《現觀莊嚴論》《入中論》《釋量論》《俱舍論》《戒論》;另外兼修寧瑪、噶舉與薩迦派教義。2007年,榮獲格西學位,進入下密院學習並做短期閉關。2008年8月,圓滿顯、密教法,於下密院畢業。10月閉關。年底成立班智達翻譯小組,希望完整地將藏傳佛教與辯經系統傳播至華人社會。2010 年設立班智達「達蘭莎拉」翻譯小組、班智達「洛色林」翻譯小組。2011年成立班智達「莎拉」中文譯經小組。已出版的翻譯作品:《攝類學》《心類學》《因類學》《現觀總義1》等。

 

  • ISBN:978-957-447-375-5(上冊 : 精裝)
  • 叢書系列:藏傳佛學
  • 規格:精裝 / 528頁 / 21 x 28 x9 cm / 普通級 / 單色印刷 / 初版
  • 出版地:台灣
  • 本書分類:>1.CST: 現觀莊嚴論 2.CST: 論藏 3.CST: 藏傳佛教 4.CST: 般若部
  • ISBN:978-957-447-376-2(下冊 : 精裝)
  • 叢書系列:藏傳佛學
  • 規格:精裝 / 536頁 / 21 x 28 x9 cm / 普通級 / 單色印刷 / 初版
  • 出版地:台灣
  • 本書分類:>1.CST: 現觀莊嚴論 2.CST: 論藏 3.CST: 藏傳佛教 4.CST: 般若部
  • ISBN:978-957-447-377-9(附錄 : 精裝)
  • 叢書系列:藏傳佛學
  • 規格:精裝 / 144頁 / 21 x 28 x9 cm/ 普通級 / 單色印刷 / 初版
  • 出版地:台灣
  • 本書分類:>1.CST: 現觀莊嚴論 2.CST: 論藏 3.CST: 藏傳佛教 4.CST: 般若部